呱呱美文网  - 为您分享正能量早安心语语录的句子

历史名人的英语小故事【优秀6篇】

admin

点击全文阅读

历史中有许许多多的名人,他们可能是教育家,奇文共欣赏,疑义相如析,本页是爱岗敬业的小编帮助大家收集整理的6篇中国名人故事大全的相关范文,希望对大家有一些参考价值。

历史名人的英语小故事 篇一

Book T. Washington, the renowned black educator, was an outstanding example of this truth.

布克·华盛顿是知名的黑人教育家,关于谦卑,他有一个显为人知的故事。

Shotly after he took over the presidency of Tuskegee Institute in Alabama, he was walking in an exclusive section of town when he was stopped by a wealthy white woman. Not knowing the farnous Mr. Washington by sight, she asked if he would like to earn a few dollars by chopping wood for her.

那时,他刚接任阿拉巴马州的杜斯凯吉大学校长不久,当他在镇里一个偏僻的地方散步时,他被一个富有的白人妇女叫住了。因处,从未见过著名的华盛顿先生,她让布克·华盛顿帮她砍柴,并答应给他几美元。

Because he had no pressing business at the rnornent, Professor Washington srniled, rolled up his sleeves, and proceeded to do the humble chore she had requested When he was finished, he carried the logs into the house and stacked them by the fireplace.

因为布克·华盛顿那时正好没有紧急的事情,于是他微笑地卷起袖子,做了她要求的卑下的砍柴工作。砍完柴后,他又帮她把柴送进屋里,整齐地在壁炉旁堆好。

A little girl recognized hirn and later revealed to the lady. The next morning the embarrassed woman went to see Mr. Washington in his office at the Institute and apologized profusely. "It's perfectly all right, Madam," he replied. "Occasionally I enjoy a little manual labor. Besides, it's always a delight to do something for a friend."

一个小女孩认出了布克·华盛顿,她在事后把他的身份告诉了那位妇人。第二天早上,那位妇女尴尬地来到了华盛顿先生所在的杜斯凯吉大学办公室,非常诫恳地向他道歉。“别放在心上,女士,”他回答道,“有时候我也做些小的体力活,当然,能帮朋友做点事情我很高兴。”

She shook his hand warmly and assured him that his meek and attitude had endeared him and his work to her heart. Not long afterward she showed her admiration by persuading some wealthy acquaintances to join her in donating thousands of dollars to the Tuskegee Institute.

她热情地握着他的手,说他的谦恭亲切的态度让她深深折服。后来,她劝服她的富有的熟人加入到捐赠中,为杜斯凯吉大学带来了数千美元的捐款

历史名人的英语小故事 篇二

In 1882 a baby girl caught a fever that was so fierce she nearly died. She survived but the fever left its mark - she could no longer see or hear. Because she could not hear she also found it very difficult to speak.

So how did this child, blinded and deafened at 19 months old, grow up to become a world-famous author and public speaker?

The fever cut her off from the outside world, depriving her of sight and sound. It was as if she had been thrown into a dark prison cell from which there could be no release.

Luckily Helen was not someone who gave up easily. Soon she began to explore the world by using her other senses. She followed her mother wherever she went, hanging onto her skirts; she touched and smelled everything she came across. She copied their actions and was soon able to do certain jobs herself, like milking the cows or kneading dough, she even learnt to recognize people by feeling their faces or their clothes. She could also tell where she was in the garden by the smell of the different plants and the feel of the ground under her feet.

By the age of seven she had invented over 60 different signs by which she could talk to her family, if she wanted bread for example, she would pretend to cut a loaf and butter the slices. If she wanted ice cream she wrapped her arms around herself and pretended to shiver.

Helen was unusual in that she was extremely intelligent and also remarkably sensitive. By her own efforts she had managed to make some sense of an alien and confusing world. But even so she had limitations.

历史名人的英语小故事 篇三

Hume attended the University of Edinburgh at the unusually early age of twelve at a time when fourteen was normal. At first he considered a career in law, but came to have, in his words, “an insurmountable aversion to everything but the pursuits of Philosophy and general Learning; and while fancyed I was poring over Voet and Vinnius, Cicero and Virgil were the Authors which I was secretly devouring.” He had little respect for the professors of his time, telling a friend in 1735,“there is nothing to be learnt from a Professor, which is not to be met with in Books.”

休谟在年仅12岁时就进入爱丁堡大学就读,当时正常的入学年龄是14岁。最初休谟打算从事法律这个行业,但不久他发现自己有了 “一种对于学习哲学和知识以外所有事物的极度厌烦感。当我的家人想象我正在阅读屋埃特和维尼阿斯(两位当时著名的法学家)时,我实际上却是在阅读西塞罗和维吉尔的著作。”休谟对于大学里的教授都不抱好感,他曾在1735年告诉一位朋友说:“你根本不能从教授身上学到任何东西,那些东西在书里都有了。”

As Hume’s options lay between a traveling tutorship and a stool in a merchant’s office, he chose the latter. In 1734, after a few months occupied with commerce in Bristol, he went to La Fleche in Anjou, France. There he had frequent discourse with the Jesuits of the College of La Fleche. As he had spent most of his savings during his four years there while writing A Treatise of Human Nature, he resolved “to make a very rigid frugality supply my deficiency of fortune, to maintain unimpaired my independency, and to regard every object as contemptible except the improvements of my talents in literature” . He completed the Treatise at the age of 26.

当休谟面对是成为家庭教师还是成为商人的职员这两个选择时,他最终选择了后者。 1734年,在布里斯托经商数个月之后,休谟前往法国安茹的拉弗莱舍(La FUche)旅游,在那里休谟经常与来自拉弗莱舍学院的耶稣会学生进行哲学讨论。在写《人性论》的四年中,他花掉了大部分储蓄,因此休谟决心要“过极其简朴的生活以应付我那有限的财产,以此确保我的独立自主 性,并且不用考虑任何除了增进我的文学天分以外的事物。”当《人性论》完稿时,他年仅26岁。

Although many scholars today consider the Treatise to be Hume's most important work and one of the most important books in Western philosophy, the critics in Great Britain at the time did not agree, describing it as “abstract and unintelligible” . Despite the disappointment, Hume later wrote, “Being naturally of a cheerful and sanguine temper, I soon recovered from the blow and prosecuted with great ardour my studies in the country.” There, he wrote the Abstract without revealing his authorship, he aimed to make his larger work more intelligible. However, only in about 1770, with the praise by Immanuel Kant, did scholars begin to notice its value.

虽然现代的学者们大多将《人性论》一书视为休谟最重要的一本著作,也是西方哲学历史上最重要的著作之一,但当时英国的批判学者们并没有看好它,认为它 “抽象且缺乏智慧”。尽管有些失望,休谨这样写道:“我本来就养成乐观而开朗的个性,很快就从这样的挫折里站了起来,并继续在乡下努力地进行研究。”他继续写下了《人性论摘要》一书,但没有写出自己的名字,他试图使他更重要的著作——《人性论》一书获得更多重视。然而,直到1770年左右,随着德国哲学家伊曼努尔·康德对休谟的褒奖,休谟的哲学著作才开始获得大众的注意。

历史名人的英语小故事 篇四

In 1899, when Einstein studied at the Swiss Federal University of Technology in Zurich, his tlltor was Minkevsky, a mathematician.

1899年,爱因斯坦在瑞士苏黎世联邦理工大学就读时,他的导师是数学家明可夫斯基。

Once Einstein asked Minkevsky, "How can a person, like me, leave his distinct footprints on the road of life and make an outstanding contribution in the scientific field?" It was a "sophisticated" problem. Minkevsky said that he had to think about it better and then gave him an answer.

有一次,爱因斯坦问明可夫斯基:“一个人,比如我吧,究竟怎样才能在科学领域、在人生道路上,留下自己的问光足迹、做出自己的杰出贡献呢?”这是个“尖锐”的问题,明可夫斯基说他要好好想一下再给他答案。

Three days later, Minkevsky told Einstein that the answer was coming! He pulled Einstein to walk toward a building site and straight set foot on the cement ground that the construction workers had just paved.

三天后,明可夫斯基告诉爱因斯坦说有答案了!他拉着爱因斯坦朝一处建筑工地走去,而且径直踏上了建筑工人刚刚铺好的水泥地。

In the workers' scolding, Einstein was confused to ask Minkevsky,"Sir, don't you lead me astray?"

在建筑工人的呵斥声中,爱因斯坦被弄的一头雾水,不解的'问明可夫斯基:“老师,您这不是在误导我?”

"Right, exactly!" Minkevsky said. "Have you seen it? Only the old road surface that have long solidified and on those place that have been passed by countless steps, you cannot tread out your footprint.

“对,就是这样!”明可夫斯基说。 “看到了吧?只有尚未凝固的水泥面,才能留下深深的足迹。那些凝固很久的老路面,那些被无数脚步走过的地方,你别想再踩出脚印。”

Hearing that, Einstein thought long and nodded significantly, Since then, a very strong sense of innovation and pioneering consciousness began dominating Einstein's thinking and action. He said, "I never memorize and reflect what dictionaries and manuals carry, for my brain only memorize those things that are not included in books." It was such a reason that Einstein left his deep sparkling footprints in the history of science.

听到这里,爱因斯坦沉思了良久,意味深长地点了点头。从此,一种强力的创新和开拓意识,开始主导着爱因斯坦的思维和行动,他说:“我从不记忆和思考词典、手册里的东西,我的脑袋只用来记忆和思考那些还没载入书本的东西。”正因如此,爱因斯坦才在科学史上留下了深深的、闪光的足迹。

历史名人的英语小故事 篇五

Galileo is the great Italian physicist and astronomer, his contributions on mechanics is established laws of fall, discovered the law of inertia of the object, isochronous pendulum vibration, parabolic motion law, the principle of Galileo is determined.

During his time at the university of Pisa, Galileo was curious and asked questions, such as "why planets don't move along straight lines". Some teachers thought he had too many problems, but he didn't care, he asked.

Once, when Galileo learned of the mathematician Lizzie's visit to Pisa, he prepared many questions to ask him about leach. This time, the teacher was tireless, the students asked endlessly. Galileo soon learned the knowledge of plane geometry and geometry, and grasped Archimedes' theory of leverage, floating body proportion and so on.

"There is no question that the key to all science is a question mark," said li zhengdao, a Chinese American physicist and Nobel laureate. Therefore, it is necessary to have a curious heart and a good meaning to build a tree in your studies.

中国的名人故事 篇六

白居易不仅是唐代的一位著名诗人,而且还是一位清廉勤政的官员。

在他任杭州刺史期间,由于他为官清廉,再加上他为当地老百姓做了很多好事,因此深受杭州人民的拥护和爱戴。三年后,白居易辞去官职,告别杭州人民,回到家乡。

一天,白居易吃过早饭走进书房,很自然地拿起书桌上两块从杭州天竺山的石头观赏起来。看着看着,猛地他心头一震,感觉自己做了一件很不光彩的事,他感到很对不起杭州、对不起天竺山。于是,他提笔写下了一首满含自责的诗句。恰在此时,他的朋友刘禹锡登门拜访。他俩一见面便亲热地交谈起来,本来还在深深自责中的白居易全然忘却了刚才的事情。

刘禹锡临走时,一眼看见书桌上的那首墨迹还没有干透的诗,吟诵后很诧异地问白居易:“区区两块小石头,你何必放在心上呢?还写诗责怪自己,不值得,不值得!”说完摇摇头。白居易却不这么认为,他意味深长地对老友说:“是啊,区区小石头说明不了什么。可它是杭州人民的石头,也仅仅属于天竺山,我怎么能据为己有呢?再说,倘若每一个来天竺山游玩的'游客都把天竺山的石头带回家,那哪里还有天竺山秀美的景色呢?虽说当时我只想把它们带回来作纪念,现在看来就像是我贪污了杭州人民的千两黄金,怎么不让我感到自责呢?”一席话说得刘禹锡连连点头。

为人要自清,为官当自廉。带回两块石头对于常人来说应该是一件很小很小的事,但在白居易眼里却关乎天竺山的秀美景色,关乎一个人为官之道。白居易这种“慎微”的律己精神,不仅使刘禹锡折服,也让我们肃然起敬。

点击全文阅读